mercoledì 17 dicembre 2014

lunedì 15 dicembre 2014

Gioiello e poesia

Questo gioiello in porcellana e acciaio porta scritto un verso dall'Antologia di Spoon River [Edgar Lee Master]
[...]
Do not let the will play gardener to your soul
[...]

[...]
Non lasciate la volontà farvi da giardiniera nell'anima
[...]

Gioiello in porcellana e poesia
Gioiello in porcellana e poesia

Gioiello in porcellana e poesia

sabato 13 dicembre 2014

Vaso abbraccio

Questo vaso è realizzato saldando due lastre d'argilla, sulle lastre sono volutamente lasciati i segni della lavorazione. Il vaso è smaltato solo internamente per garantire la tenuta dell'acqua, esternamente è lasciato grezzo.

Vaso abbraccio

Vaso abbraccio

martedì 9 dicembre 2014

Io e te per un caffè

...quando il caffè è un momento speciale ritagliato con una 

persona speciale.


Coppia di tazzine da caffè in porcellana

Particolare della scritta

Coppia di tazzine da caffè in porcellana

lunedì 8 dicembre 2014

...pacchetti pacchetti...

confezioni regalo by ChiaraClay

confezioni regalo by ChiaraClay

confezioni regalo by ChiaraClay

venerdì 5 dicembre 2014

Variazioni sul tema "Scrigno"

...questo gioiello porta scritti i primi due versi del sonetto n°1233 di Emily Dickinson

Had I not seen the Sun
I could have borne the shade
But Light a newer Wilderness
My Wilderness has made -

Non avessi visto il Sole
Avrei potuto sopportare l'ombra
Ma la Luce un rinnovato Deserto
Il mio Deserto ha reso -

Gioiello in porcellana


Gioiello in porcellana


Gioiello in porcellana

Gioielli serie "Arabèsque"

Girocollo serie "Arabèsque"
Questa serie di gioielli è decorata da fori di varie dimensioni disposti secondo un disegno geometrico astratto,  ispirato all'arabesco orientale, da qui il nome "Arabèsque"

Girocollo serie "Arabèsque"




Girocollo serie "Arabèsque"


giovedì 4 dicembre 2014

Un altro gioiello Scrigno

Gioiello "Scrigno"

Gioiello "Scrigno"

Gioiello "Scrigno"


Questo gioiello "Scrigno" porta scritti due versi (il quinto e il sesto) dal sonetto 1175 di Emily Dickinson



We like a Hairbreadth 'scape
It tingles in the Mind
Far after Act or Accident
Like paragraphs of Wind
If we had ventured less
The Gale were not so fine
That reaches to our utmost Hair
It's Tentacles divine.
   Ci piace lo scampare per un Pelo
Eccita la Mente
Molto dopo l'Atto o l'Incidente
Come paragrafi di Vento
Avessimo rischiato meno
Non sarebbe così fine quella Brezza

Che raggiunge fin l'ultimo Capello
Coi suoi Tentacoli divini.

lunedì 1 dicembre 2014

Nasce il gioiello "Scrigno"

Questa nuova serie di gioielli in porcellana, che entra a far parte della mia produzione, è costituita da due semisfere che racchiudono, come in uno scrigno, una perla su cui ho scritto a terzo fuoco (cioè in terza cottura) alcuni versi di poesia. Vorrei che diventasse un modo di portare al collo delle parole significative, vorrei che ognuno potesse scegliere per sé o per una persona speciale, di regalarsi o regalare poesia.
 Le due semisfere "proteggeranno"  le parole che si potranno solo intravedere e per chi indosserà questo gioiello, la sensazione sarà quella di custodire un prezioso segreto. 
Il girocollo che vedete qui in particolare porta scritti alcuni versi del sonetto n° 625 di Emily Dickinson

[...]
A Heaven in a Gaze -
A Heaven of Heavens - the Privilege
Of One another's Eyes -
[...]
[...]
Un Cielo in uno Sguardo -
Un Cielo di Cieli - il Privilegio
Di Occhi l'Uno nell'altro -
[...]
Ogni gioiello sarà così unico e fortemente personalizzabile.
Gioiello "Scrigno": girocollo in porcellana

Gioiello "Scrigno": girocollo in porcellana

Gioiello "Scrigno": girocollo in porcellana

Gioiello "Scrigno": girocollo in porcellana